مطالعه؛ کلید ورود به دنیای رماننویسی
تاریخ انتشار: ۲۷ شهریور ۱۴۰۱ | کد خبر: ۳۶۰۳۶۰۹۶
ایسنا/زنجان نویسنده زنجانی گفت: تعامل روزمره با مردم عادی که فقط جزو گروههای هنرمندان، نویسندگان و روشنفکران نیستند، میتواند برای یک نویسنده رمان بسیار مفید باشد.
محمدعلی خامهپرست در گفتوگو با ایسنا، درباره اصول رماننویسی با بیان اینکه گاهی با اشخاصی برخورد میکنیم که تمایل به نوشتن رمان دارند، با وجود اینکه این اشخاص در حال و هوای نوشتن و کار ادبی نبودهاند، شاید بر اساس یک انگیزه و گرایش آنی میخواهند دست به قلم شوند، اظهار کرد: نوشتن رمان یا به صورت کلی پرداختن به هر نوع کار هنری و ادبی، نمیتواند بر اساس یک تصمیم ناگهانی باشد و به مقدماتی نیاز دارد.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
وی افزود: کسانی که در این مسیر موفق هستند از مدتها قبل چه بسا از کودکی، علاقه زیای به نوشتن داشتهاند، بنابراین گرایش در مطالعات خود کمکم نکات و برداشتهای مورد نیاز نوشتن داستان و رمان را در ذهن خود جمعآوری کردهاند و چه بسا کتابهایی در مورد اصول نوشتن رمان و داستان خواندهاند یا رمانها و داستانهای زیادی را با این قصد و نیت که راز و رمز نوشتنشان را کشف کنند، خوانده و در اینباره تحقیق کردهاند.
نویسنده رمان «ماه عسل در تیمارستان» تصریح کرد: بهترین راه برای شروع نوشتن رمان، مطالعه است؛ مطالعه رمانهای متعدد و مطالعه چگونگی نوشتن رمان در کتابهای آموزش نوشتن داستان و رمان و البته شرکت در کلاسهای آموزش نوشتن نیز میتواند بسیار مفید باشد و زمان رسیدن به پختگی لازم برای نوشتن را کوتاهتر کند.
خامهپرست ادامه داد: یک رمان خوب اول باید جذاب باشد و خواننده بتواند به راحتی آن را بخواند و پیش برود. به عبارت دیگر از لحاظ فن رماننویسی باید تعلیق داشته باشد. همچنین باید متعلق به زمانه و عصر خودش باشد، یعنی دغدغهها و مشکلات عصر خود را مطرح کند و برای این کار لازم است نویسنده تجربه بلاواسطهای از زمانه خود داشته باشد.
این نویسنده زنجانی عنوان کرد: تعامل روزمره با مردم عادی که فقط جزو گروههای هنرمندان، نویسندگان و یا روشنفکران نیستند نیز میتواند برای یک نویسنده بسیار مفید باشد؛ چرا که یک رمان خوب برآمده از دل زندگی روزمره با مسائل و دغدغههای دوران معاصر است.
وی اضافه کرد: رماننویسی مانند سرودن شعر، خطاطی، نقاشی و دیگر هنرها سابقه طولانی و پر و پیمانی در این استان ندارد. شاید بتوان گفت در طول سی سال اخیر انگشتشماری از نویسندگان استان زنجان رمانهایی را منتشر کردهاند که به لحاظ کیفی نتوانستند جایگاهی در خور کسب کنند اما در سالهای اخیر گرایش به نوشتن داستان و رمان بیشتر شده و وجود جشنوارههای ادبی و کارگاههای نویسندگی متعدد نشاندهنده استقبال جوانان و علاقه آنها به این حوزه است.
خامهپرست خاطرنشان کرد: طی ۱۰ تا ۱۵ سال اخیر نویسندگان جوانی که در کارگاههای داستاننویسی مشق نوشتن کردهاند، اکنون رمانهایی را خلق کردهاند که به لحاظ کیفی قابل تامل است. البته فقط چند عنوان از این رمانها منتشر شده و تعداد بیشتری در دست انتشار یا در انتظار ناشر و سرمایهگذار است. همچنین با انتشار رمان نویسندگان نو نام، فکر میکنیم رمان و داستاننویسی در این استان بعد از حدود چهل سال رکود، جانی تازه گرفته و حرفی برای گفتن داشته باشد.
انتهای پیام
منبع: ایسنا
کلیدواژه: استانی فرهنگی و هنری رمان نویسی زنجان مطالعه نویسندگان رمان نویسی نوشتن رمان رمان ها
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.isna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایسنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۶۰۳۶۰۹۶ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
مسوولان در نشر و چاپ کتاب نویسندگان را حمایت کنند
فوزیه بشارت در گفتوگو با خبرنگار مهر اظهار کرد: از اواخر سال ۹۷ در کلاسهای داستان نویسی آقای سراجالدین معناگر از اساتید این عرصه شرکت کردم و سه ماه پس از اینکه در این کلاس ها شرکت کردم تلاشم را برای نوشتن کتاب به نتیجه رساندم.
وی با باراز خوشحالی از آموختن داستان نویسی بیان کرد: بعد از این کلاس آموزشی اولین کتاب من برای چاپ به انتشارات رفت.
وی با بیان اینکه شهرستان بیجار شاعران زیادی دارد که اشعار را به زبان گروسی سرودهاند، افزود: من اولین زنی هستم که زبان بیجار گروسی را به داستان و رمان تبدیل کرده است.
دومین اثرم به کتاب صوتی تبدیل شد
بشارت ادامه داد: همچنین اولین کسی هستم که دومین کتاب داستانی خود با عنوان «هورمسگه گان ژنیگ» را در بیجار به کتاب صوتی تبدیل کردهام که این اقدام با کمک شهر کتاب به یک کتاب صوتی تبدیل شد و همچنین کتاب بنده به زبان فارسی نیز ترجمه شده است.
نویسنده بیجاری به ایدهپردازی آثار خود اشاره کرد و ابراز داشت: ایده های داستان نویسی را بعضاً از محیط اطراف و یا حتی فیلمها و یا کتابهایی که میخوانیم و حتی اتفاقاتی که در گذشته بوده گرفته می شود و در این میان تنها ایدههایی به داستان تبدیل میشود که پتانسیل لازم برای داستان شدن را داشته باشد.
وی ادامه داد: سختترین لحظه نوشتن زمانی است که ایدهای را در ذهن داری و می خواهی این ایده را به داستان تبدیل کنی که تبدیل این ایده در قالب داستان کار دشواری است.
مشکلات چاپ و نشر از مسایل سد راه نویسندگان
بشارت تصریح کرد: بحث چاپ و نشر کتاب نیز از سایر مسایل مهمی است که سد راه نویسندگان قرار دارد و یکی از کتابهای کردی بنده که توسط ناشر انجام شد متاسفانه نشر به خوبی توسط ناشر انجام نشد و خود من آثارم را ارسال می کردم.
نویسنده بیجاری اضافه کرد: نویسنده کتابی که مینویسند نمی خواهد تنها برای خود نگه دارد بلکه ناشر باید در راستای نشر اثر تلاش کند و این بخشی از مشکلات نویسندگان است.
بشارت ادامه داد: اولین کتاب من در اواخر سال ۹۷ با عنوان «سه رچوپی ئاگر له ریخه سیه» توسط خانم فروزان محمدی به زبان فارسی در حال ترجمه است و به زودی منتشر می شود.
استقبال مردم از کتاب «اشکهای یک زن»
وی گفت: کتاب «اشکهای یک زن» خیلی بازتاب خوبی داشت و مورد استقبال مردم قرار گرفت و در مسابقات کشوری هم حائز رتبه های برتر شد و به کتاب صوتی نیز تبدیل شده است.
وی تصریح کرد: آثار بنده در خارج از کشور نیز به چاپ رسیده و خوشبختانه با استقبال بسیار خوب مخاطبان قرار گرفته و این اولین آثار گروسی است که در فرای مرزهای ایران اسلامی منتشر شده است.
بشارت اعلام کرد: همچنین کتاب «سه مای چاره نوس» (رقص سرنوشت) از دیگر آثار نوشته شده توسط بنده است که در حال ترجمه به زبان فارسی است و به زودی روانه بازار خواهد شد.
نویسنده بیجاری به آثار جدید و در حال نگارش خود اشاره کرد و بیان داشت: در حال حاضر دومین رمان خود را به زبان گروسی در حال نگارش دارم و معتقدم ترجمه این کتابها موجب تبادل اطلاعات فرهنگی خواهد شد و بنده آثار خود را به زبان گروسی به نگارش در می آورم.
وی بازخورد مخاطبان اشاره کرد و ابراز داشت: خوشبختانه آثار بنده مورد استقبال بسیار خوب مخاطبان قرار گرفته است و بعضاً مخاطبان با من تماس می گیرند و از نگارش کتاب به زبان و گویش گروسی بسیار تقدیر کردند که موجب زنده شدن زبان و گویش گروسی شده و تاثیرگذاری زیادی بر مخاطب داشته است.
آثار نویسنده همچون فرزند برای مادر است
بشارت اضافه کرد: کتاب و آثار یک نویسنده مانند یک فرزند برای مادر هستند و من با تمام لحظات کتابهایم همزاد پنداری کردهام و هریک از این آثار به نوعی برای من ارزشمند است.
وی اعلام کرد: همچنین در ۱۲ روزنامه مطالب بنده چاپ شده است و به اعتقاد من بزرگترین حمایت و کمک میتواند حمایت مسولان در نشر و چاپ کتاب کمک کنند.
بانوی نویسنده بیجاری به کتابهای صوتی نیز اشاره کرد و اذعان داشت: در دوره حاضر بیشتر مردم به دلایل مشغله کاری ترجیح میدهند از کتاب های صوتی استفاده کنند اما خود من اعتقاد دارم لذت خواندن کتاب به حالت فیزیکی بودن آن و ورق زدن صفحات بهتر است وافرادی که زمان دارند حتماً از کتابهای فیزیکی برای مطالعه استفاده کنند.
کد خبر 6092806